כמה מחשבות על אמוג’י (ובלי אף מילה על קקי מחייך)

פורסם ב:

מה שמעניין באמוג’י זה לא רק העובדה שהם תפסו כ”כ בהצלחה – כי הרי תמונה, כידוע, אקספרסיבית כאלף מילים -  אלא העובדה שאמוג'י בוואטסאפים, פייסבוק וצ’ט הם לא נשמרים, טכנית, כתמונות. אמוג’י זה פונט, עם תווים מוגדרים בתקן Unicode הבינלאומי. כשאני שולח הודעה עם “פנים בוכות דמעות של אושר”, אז אני בעצם שולח רק את קוד ה-unicode מספר U+1F602  (כמו שהאות A היא U+0041), והדפדפן או הטלפון בצד השני מציג אותו ע”פ הפונט המקומי שלו. כמו שהפונט שבו אני מציג את הטקסט שלי לא קובע באיזה פונט יקראו את ההודעה, כך גם אמוג’י נראים אחרת בכל טלפון ובכל דפדפן, בהתאם לפונט של מערכת ההפעלה. זה יכול להיות מבלבל.

* * *

ברשימת האמוג’י הרשמית יש 24 סימנים של שעות על שעון אנלוגי – לכל שעה וחצי שעה ביממה. .

אז חוץ מהעובדה כחלק מההבדלים העיצוביים לעיל, סמסונג, למשל, מתעקשים להוסיף מחוג שניות מיותר ומבלבל, אני תוהה אם עוד 50 שנה ידברו על כך שהאמוג’י אחראי לשימור קריאת השעון האנלוגי, שאחרת ההכרות איתו היתה הופכת לנחלתם של היסטוריונים בלבד.

* * *

רשימת האמוג’י המתעדכנת-תקופתית מכילה סימנים לדגלים של כל המדינות. תאורטית. בפועל, טלפונים או דפדפנים ישנים יציגו רק את 10 המדינות שהיו בגרסאות המוקדמות של התקן (יפן, קוריאה, סין, ארה”ב, רוסיה, גרמניה, צרפת, ספרד, איטליה ובריטניה), בעוד גם כאלה שתומכים בחדשים יותר, לפעמים לא טורחים לקדד את הדגלים עצמם למכשיר, אלא ישימו רק את ראשי התיבות של המדינה במקום, כפי שאני רואה אצלי בכרום.

אבל בלי קשר, מדינות זה משהו שמשתנה. לא כל יום, אבל לאט לאט. אבל דגלים שנוספו לתקן לא יכולים לרדת ממנו. אתה לא יכול להגדיר מחדש את הקוד לדגל בלגיה, גם אם בלגיה תתפצל לה לפלמיה וולוניה. אי אפשר לשנות משמעות של אות, כך שמה שפעם נכתב “בלגיה” יהיה בעתיד “קרפדה” רק כי שינו את משמעות הקודים של האותיות. אז אני מקווה שתכננו קדימה, עם מקום לעוד מדינות ועוד דגלים בתקן.


פורסם ב:

by