א. אני בשלב בסמינריון הזה שכבר לא משנה לי כמה לא נוח לכם איתו.
ב. כן, פיספסתי שם איזו אות. תוקן. תודה על הטיפ.
ג. אם נדייק, הסמינריון הזה אמור להיות הסוף של לימודי הבלשנות שלי. enough is enough.
ד. אני לא לוקח אחריות על הקוד של האתר הזה. אני אודיע להם על זה.
ה. תודה על העז(ר)ה!
גל
מספר הערות:
1. " נפח את נפשו" אינו ביטוי רווח. הביטוי הרווח הוא "נפח את נשמתו". את תשובתי ציינתי בהתאם לכוונה ולא מילולית. אופציה אחרת היא "מסר את נשמתו לבורא".
2. פרמשתק היא אכן מילה מצחיקה. לצערי קשה לי לראות איך אני משלב את המילה הזו בשיחה באנגלית…
3. יש קצת בעייתיות בלהגיד שאני מרגיש רק מעט אי נוחות כשמספרים לי שמכר שלי מת/נפטר/הסתלק מן העולם וכו'. אי-נוחות היא כנראה לא ההגדרה המתאימה ביותר כאן.
4. הסקר הזה יותר קשור לסוציולוגיה מאשר בלשנות, לא?
5. I love boobies. לא יודע איך זה קשור, אבל חשוב לציין בכל מקרה.
Comments
4 תגובות על “סטודנט במצוקה וכו’, חלק ב’”
א. חסרה השאלה בסוף עד כמה אי נוחות הרגשנו במילוי השאלון.
ב. כדובר עברית לא יכולתי לפספס את השגיאה :"תודה על העזה" – או שזו הצהרה פוליטית ?
אתה לומד בלשנות ?!
אייל
דרך אגב – כשלוחצים "שלח תגובה" ב – IE7 – יש שגיאת JAVASCRIPT.
א. אני בשלב בסמינריון הזה שכבר לא משנה לי כמה לא נוח לכם איתו.
מספר הערות:
1. " נפח את נפשו" אינו ביטוי רווח. הביטוי הרווח הוא "נפח את נשמתו". את תשובתי ציינתי בהתאם לכוונה ולא מילולית. אופציה אחרת היא "מסר את נשמתו לבורא".
2. פרמשתק היא אכן מילה מצחיקה. לצערי קשה לי לראות איך אני משלב את המילה הזו בשיחה באנגלית…
3. יש קצת בעייתיות בלהגיד שאני מרגיש רק מעט אי נוחות כשמספרים לי שמכר שלי מת/נפטר/הסתלק מן העולם וכו'. אי-נוחות היא כנראה לא ההגדרה המתאימה ביותר כאן.
4. הסקר הזה יותר קשור לסוציולוגיה מאשר בלשנות, לא?
5. I love boobies. לא יודע איך זה קשור, אבל חשוב לציין בכל מקרה.
שיהיה בהצלחה.
גל.
"שפת אמכם" =! "שפת האם שלכם"